close

松加文翻譯

 

 我想用專屬於我的文字

卓著的才氣表現  讓來至世界列國的音樂師作者為之冷豔

 2002YIRUMA代表韓國在坎城世界博覽會中進行公演

 音樂如詩的顯現在我面前

 也希望透過音樂  重溫身藏在心中的機密

他的音樂以具有暖和 翻譯感性  溫順和浪漫的氣氛瀰漫在空氣裡

 YIRUMA是韓國第一名站在國際音樂舞台(法國坎城)表演的鋼琴吹奏家

 想用專屬於我的音樂  寫一部我和她的片子

 

遭到眾人對於鋼琴 翻譯另外一種貪戀

 我不想忘  。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯也不克不及忘

他這麼說道本身心裏的感想

 我是音樂詩人  對我來講文字就是音樂 

 寫一部我和妳的片子

本年 翻譯冬季不孑立  因為回想有溫度

當愛已成舊事  那些具有過記憶其實不會消逝

這是曾相愛過 翻譯  藏在心中最美 翻譯回想



本文引用自: http://blog.xuite.net/e2202778/boaboa/14715488-%E4%B8%8D%E8%AE%8A%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 margarhme6117 的頭像
    margarhme6117

    margarhme6117@outlook.com

    margarhme6117 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()